motolovelyboy`s diaryから越してきました

知らぜざるエルヴィスの名曲 / 邦題は「去りし君へのバラード」

 

f:id:motolovelyboy:20180922121201j:plain

ネットより

 

 まさに夏から秋にかけての名曲です。

 

和訳:ネットより

■ 去りし君へのバラード

かたわらに横たわり眠る君を見つめる
その寝顔には子供のようなあどけなさ
まどろみながら叶わぬ夢を
いつも心のすみで夢見てる

“Oh” 君を、君を失ってしまったよ
もう届かないところにいるんだね
二人、話し合うべきだけど
理由は気持を代弁できない

夏が秋へと変わる時を見抜いたり
愛が冷える瞬間が分かる人などいない
そっと、痛みもなく喜びは終わる
二人とも理由さえ分からぬままに

repeat

午前6時、赤ん坊が泣き出し
寝呆けた君がドアに向かう
曇った朝の寒さの中で
慣れすぎた役割を演じる僕ら

repeat

      訳 : 川越由佳

 

「サマーラブ」は実らない。

kiyoのが消されているので懐かしいCMで我慢。

 

前出記事